<Header>
<Author: 劉方平>
<Title: 月夜>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: A Moonlit Night>
<BookPage: 215>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
更深月色半人家，
北斗闌干南鬥斜。
今夜偏知春氣暖，
蟲聲新透綠窗紗。
<End Poem>
<Translation>
The moon has painted half the room at dead of night,
The slanting Plough and Southern Stars shed their dim light.
I can feel in the air the warm breath of new spring,
For through my window screen I hear the insects sing.
<End Translation>